Va’ dove ti porta il cuore (Susanna Tamaro)

maart 23, 2008 at 8:33 pm (Boekencitaten, Italiaanse auteurs)

Va’ dove ti porta il cuore 

* I giovani non sono naturalmente egoisti, così come i vecchi non sono naturalmente saggi. Comprensione e superficialità non appartengono agli anni ma al camino che ognuno percorre.

Jongeren zijn niet van nature egoïstisch, net zoals ouderen niet van nature wijs zijn. Inzicht en oppervlakkigheid behoren niet toe tot het aantal levensjaren maar tot de weg die elk van ons aflegt. (eigen vertaling- e.v.)

 * La comprensione nasce dall´umiltà non dall´orgoglio del sapere.

Inzicht komt voort uit nederigheid, en niet uit de trots van het weten. (e.v.)

* Da bambini piace molto andare in soffita, non altrettanto piace da vecchi. Tutto quello che era mistero, avventurosa scoperta, diventa dolore del ricordo.

Voor een kind is het fantastisch om op zolder te gaan, maar voor een oudje is er niets leuks aan. Wat vroeger één mysterieuze, avontuurlijke ontdekkingstocht was, is nu de pijn van herinneringen geworden. (e.v.)

* E quando poi davanti a te si apriranno tante strade e non saprai quale prendere, non imboccarne una a caso, ma siediti e aspetta. Respira con la profondità fiduciosa con cui hai respirato il giorno in cui sei venuta al mondo, senza farti distrarre da nulla, aspetta e aspetta ancora. Stai ferma, in silenzio, e ascolta il tuo cuore. Quando poi ti parla, alzati e va´dove lui ti porta.

En wanneer er zich vervolgens op je levensweg zovele wegen aandienen en je weet niet welke je moet nemen, kies er dan niet één uit op goed geluk maar ga neerzitten en wacht. Adem zo diep en vol vertrouwen als op de dag dat je ter wereld kwam, laat je door niets of niemand afleiden, en wacht en wacht. Zwijg, in stilte, en luister naar je hart. Wanneer dat vervolgens tegen je praat, sta dan recht en ga waarheen het je leidt. (e.v.)

Permalink 1 reactie